有朋自远方来,不亦乐乎~
汉译名著-哲学类书目:共15辑226种

img_5691.jpg

 

 

 

 

 

第一辑

1、形而上学 [古希腊]亚里士多德 著

2、忏悔录 [古罗马]奥古斯丁 著

3、对笛卡尔沉思的诘难 [法]伽森狄著

4、伦理学 [荷兰]斯宾诺莎 著

5、人类理解论(上下册) [英]洛克 著

6、人类理智研究 [英]休谟 著

7、人是机器 [法]拉·梅特里 著

8、狄德罗哲学选集

9、袖珍神学 [法]保尔·霍尔巴赫 著

10、先验唯心论体系 [德]谢林 著

11、精神现象学(上下卷) [德]黑格尔 著

12、逻辑学(上下卷) [德]黑格尔 著

13、哲学史讲演录(共四卷) [德]黑格尔 著

14、美学(共三卷) [德]黑格尔 著

15、科学中华而不实的作风 [俄]赫尔岑 著

16、物种起源 [英]达尔文 著

17、实用主义 [美]威廉·詹姆士 著

18、善的研究 [日]西田几多郎 著

19、西方哲学史(上下卷) [英]罗素 著

Read More

《神们自己》-完-4.4

《神们自己》

作者: [美] 艾萨克·阿西莫夫
出版社: 江苏凤凰文艺出版社
副标题: 关于平行宇宙的一切
原作名: The Gods Themselves
译者:  崔正男
出版年: 2014-12-1
页数: 328
定价: 39.00元
装帧: 平装
丛书: 读客全球顶级畅销小说文库:阿西莫夫作品
ISBN: 9787539978529

 

 

 

 

Read More

佳人—-杜甫

绝代有佳人,幽居在空谷。
自云良家子,零落依草木。
关中昔丧乱,兄弟遭杀戮。
官高何足论,不得收骨肉。
世情恶衰歇,万事随转烛。
夫婿轻薄儿,新人美如玉。
合昏尚知时,鸳鸯不独宿。
但见新人笑,那闻旧人哭。
在山泉水清,出山泉水浊。
侍婢卖珠回,牵萝补茅屋。
摘花不插发,采柏动盈掬。
天寒翠袖薄,日暮倚修竹。

白话译文
一位容貌绝伦美丽女人,孤独地住在幽深的山谷。
自称出身名门清白女子,飘零沦落在荒山野林中。
当年关中一带战火连天,自己的兄弟也惨遭杀戮。
官高禄厚又有什么用处,连骸骨都没能收进坟墓。
世间万事险恶变化无常,万事就像那摇曳的烛光。
薄情寡义的丈夫厌弃我,爱上貌美如玉美丽新妇。
夜合花尚知道花开百合,鸳鸯鸟双栖不只身独宿。
丈夫眼里只有新人笑容,哪听得到我的悲伤啼哭。
大山里的泉水清澈明亮,出山后泉水就染上污浊。
等待侍女变卖珍珠回来,牵起藤萝修补破漏茅屋。
不去采摘鲜花装饰鬓发,喜爱翠柏坚贞尽情摘采。
寒风吹动我薄薄的衣衫,日落黄昏我斜倚着青竹。

望岳—-杜甫

岱宗夫如何,齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生层云,决眦入归鸟。
会当凌绝顶,一览众山小。

赠卫八处士—-李白

人生不相见,动如参与商。
今夕复何夕,共此灯烛光。
少壮能几何,鬓发各已苍!
访旧半为鬼,惊呼热中肠。
焉知二十载,重上君子堂。
昔别君未婚,儿女忽成行。
怡然敬父执,问我自何方。
问答乃未已,驱儿罗酒浆。
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。
主称会面难,一举累十觞。
十觞亦不醉,感子故意长。
明日隔山岳,世事两茫茫。

白话译文
人生旅途常有别离不易相见,就像参星商星实在难得相遇。
今夜又是一个什么吉日良辰,让我们共同在这烛光下叙谈。
青春壮健年少岁月能有多少,转瞬间你我都已经两鬓如霜。
昔日往来的朋友一半已去世,我内心激荡不得不连声哀叹。
没想到我们已分别廿个春秋,今天还能亲临你家里的厅堂。
相分别是你还没有结婚成家,倏忽间你的子女已成帮成行。
他们彬彬有礼笑迎父亲老友,亲切地询问我来自什么地方?
还来不及讲述完所有的往事,你就催促儿女快把酒菜摆上。
冒着夜雨剪来了青鲜的韭菜,呈上新煮的黄米饭让我品尝。
主人感慨见面的机会太难得,开怀畅饮一连喝干了十几杯。
一连喝干十几杯还没有醉意,令我感动你对老友情深意长。
明日分别后又相隔千山万水,茫茫的世事真令人愁绪难断。

春思–李白

燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
当君怀归日,是妾断肠时。
春风不相识,何事入罗帏?

Page 18 of 31
1 16 17 18 19 20 31